海外Amazonで買い物する方法をご利用の方へ
・円換算について
- Yahoo!ファイナンスから20分毎に最新の為替レートを取得し、計算しています。
実際に請求される金額とは異なる事がありますので参考までにご利用ください。
2009年9月末現在、このページを経由して
4000を超える商品が購入されました。
商品が届かない、アマゾンからメールが来たけど意味が分からない
返品したいが困っている等の問題がありましたら、
なるべくサポートしたいと思いますので
yukito.inoue(at)gmail.com (at)はアットマークに変換願います。までご連絡下さい。
これまで対応したよくある質問の例
・購入に進むと以下のようなメッセージが出て買えない
Important Message
There is a slight problem with your order. (See below.)
*** We're sorry. This item can't be shipped to your selected destination. You may either change the shipping address or delete the item from your order by changing its quantity to 0 and clicking the update button below. ( See geographical restrictions.)
→商品によってはアメリカ国外への発送が出来ない物があり、このメッセージが
出る場合日本への発送は出来ません。手に入れたい場合は送料・手数料が別途発生する転送サービスを利用する方法があります。
・送られてきたCD/DVDが違うものだった
→間違ったCDを返品、正しいCDを発送。返品送料はamazonのギフトカードとして返還。
・送られてきたCD/DVDがなぜか再生できない
→新しいCD/DVDを送ってもらう事に。
・返品
Amazonの右上の Your Account でアカウントにログインし、
View by Order でGo、購入履歴を表示します。
右の方のView recent and・・・のボタンを押します。
注文が表示されView Order、
右上の Need to retrun an item?を押します。
ここで、返品理由を書いて送ります。
出てきた紙を印刷し、梱包してEMS等で送れば完了です。
・無修正のDVD、本などの購入
→詳しくわかりませんが、税関で止められてしまうようです。amazon.com等では簡単に購入できてしまうのでご注意願います。
・支払いが止まってしまう、FAXを送ってください、アカウントにアクセスできなくなった以下のようなメールが来た
Greetings from Amazon.com.
Unfortunately, we are currently unable to process your pending order(s),
including order XXX-XXXXXXX-XXXXXXXX. To avoid cancellation of your
order(s), we request that you fax us a copy of the billing statement
associated with the debit or credit card provided as payment. Our fax
number is 001-206-266-1838 when faxing from outside the US, or 206-266-1838
from within the US. This statement should include the following
information:
* Name as it appears on your credit or debit card
* Address on file with the card issuer
* The customer service phone number for your financial institution.
On your fax, please provide the email address used when placing your order
and the order number you received in your email confirmation.
Do note that the statement must be sent via fax as we are unable to
interpret attachments via email. Please also note that you will be unable
to access your Amazon.com account as it has been placed on hold pending
receipt of your fax. Please do not place a new order or open a new account
as this may result in additional delays.
If you are unable to send the fax, please ask the issuer of your debit or
credit card to contact us so we may verify your account details. The card
issuer can reach us via the above fax number. The fax should include the
name, phone number and fax number of a specific representative with whom we
can correspond if necessary.
Please don't hesitate to email us should you have any questions, and thank
you for your interest in shopping at Amazon.com.
このメールはクレジットカードの承認?が取れない場合に送られてきます。
内容を抜粋すると、
あなたの注文は支払いが確認できないため
停止させていただいております。
アカウントも、確認できるまで停止されています。
つきましては、クレジットカードの情報その他を
FAXで送信してください、というものです。
FAX以外での連絡方法は受け付けないとのことです。
国際FAXは通信料が割高なためおすすめできないです。
そこで、連絡方法として
クレジットカード会社に、
アマゾン.comへ連絡してもらうという方法をとるのが良いかと思います。
(下記メールに、faxが送れない場合はそのようにしてくれと
書かれています。)
クレジットカード会社に連絡し、
下記のメールをそのまま転送してみるのが良いと思います。
連絡先や必要な情報は下記メールに書いてありますので。
・よく分からないメールが来た
タイトルにrecommend(おすすめ), offer(割引), Top 10 deals(トップ10セール), Save up to XX%(XX%割引)などが書いてある場合は宣伝です。
また、タイトルにfeedback(評価), rate(評価)と書いてある場合は、マーケットプレイスの売り手への評価をお願いしますというメールです。どちらも破棄して構いません。
・商品が届かないのだが。。
→2,3週間かかることがあります。
アカウントで発送済みか確認してもらい、実際その程度で届きました。
在庫がなく、取り寄せで1-2ヶ月後になっている商品の場合、場合によっては商品が結局見つかりませんでした、と言われ購入がキャンセルされることがあります。
・Amazon.comでMP3ファイルをダウンロード購入したいのだが
→現在このサービスは米国在住で無いと購入できないです。日本からのアクセスは解析されているようで、住所を米国にしても購入不可のようです。
旅行等で滞在中であれば滞在先の住所の入力で購入可能かとは思われます。
・日本円表示サービスが表示されない
クレジットカードがVisaかマスターカードでないと対応していないようです。
また、1-click設定していると表示されません。
・1クリック注文設定を解除したい
右上にあるYour Accountをクリックし、
左のSettingsのブロックの中にある1-Click Settingsをクリック、
サインインして、文章で
1-Click ordering is turned OFF for 名前 → 設定オフになっています
1-Click ordering is turned ON for 名前 → 設定オンになっています
この下のボタンに、
Turn 1-Crick on → 押すと設定オンになります
Turn 1-Crick off → 押すと設定オフになります
・注文してしまったが発送方法を変更したい
amazon.comの右上の Your Account でアカウントにログインし、
View Recent and Open Orders で、購入履歴を表示する。
右側のView Change Orderをクリック、
Shipping Speed:の右側のchangeをクリックします。
そこで、現在選択されている配送方法が(currently selected)
となっているので変更したい
Standard International Shipping (averages 18-32 days) 遅い、安い
Expedited International Shipping (averages 8-16 business days)
Priority International Courier (averages 2-4 days) 早い、高い
のうち希望のものを選び、下のconfirmボタンを押せば完了です。
ただし既に発送手続きに入っている場合は変更できないです。
・領収書に金額が印字されていない
→購入時になんらかの手違いで、金額を印字しないという選択をするとこのような事が起こります。 右上の Your Account でアカウントにログインし、View Recent and Open Orders で、購入履歴を表示すると、最近注文した注文が表示されますので、その紙面を印刷することで領収書代わりにする事で対応していただきました。
・領収書に金額を印字したくない
→合家金額が出るShipping Details画面で、Gift optionsでchange で変更できます。
下の方にある?Don't print prices on packing slips regardless of what I enter above.
にチェックが入っていると印字無しになります。
・ビタミン剤の購入は可能ですか?
→日本でも売っているNature Made等購入可能です。値段は安いですが、送料が割高になりますので最終画面でご確認下さい。
・靴、
一眼レフの交換レンズ、
ギター、
時計、
輸入下着、
コスチューム
の購入は可能ですか?
→物によっては可能です。International Directで検索して出てくる商品は日本への発送可能です。International Directは検索しにくいため、実際にカートに入れてみて購入手続きを行うのが効率の良い買い物の方法になります。購入できない場合は最初のメッセージが出ます。手に入れたい場合は送料・手数料が別途発生する転送サービスを利用する方法があります。
・バッグを輸入したいと思っています。Amazonの画面で出ている金額の他に何か余分に金額がかかりますか?
→関税、消費税が請求される可能性があります。
amazon.comの場合、こういった商品にかかる関税を含めた諸手続をImport Fees Deposit という名目で先に請求し、それ以上の請求をしないという仕組みを取っている場合があります。この名目で請求がある場合は、それ以上の請求は無いと思って結構です。(受け取り時に、消費税を支払う必要がある可能性はあります。)
Import Fees Deposit という請求がない場合は、荷物受け取り時に関税を配達業者に支払うことになります。関税率は商品によって異なるため、詳細は日本貿易振興機構のページをご覧下さい。
かかる
関税は、個人使用目的であるものに限り、課税対象価格は実際の価格より低く(卸売価格程度に)設定され、購入した商品の価格+送料の60%の金額が課税対象となります。ただし、関税が請求されるかされないかは運?のようです。
・注文が取り消された?
まれに、商品が用意できなかったとして注文がとりけされることがあります。その際には下記のようなメールが届きます。件名: Your Amazon.com order (#XXX-XXXXXXXX-XXXX)
内容: We are sorry to report that we will not be able to obtain the following item(s) from your order:商品名
Though we had expected to be able to send this item to you, we've since found that it is not available from any of our sources at this time. We realize this is disappointing news to hear, and we apologize for the inconvenience we have caused you.
簡単に言えば、「申し訳ありませんが発送できるとサイトには明記していましたが用意できませんでした」という内容で、この文章の下にはアマゾンではなくて他のサイトでも購入ができるのではないかといったあまり意味のない説明が続きます。このようなメールが来てしまった場合はあきらめるしかないかと思います。
・マーケットプレイスの注文をキャンセルしたい
amazonはマーケットプレイスのセラーへのキャンセル処理が出来ません。
#セラー(売り手)へのキャンセル連絡方法です。
Amazonの右上の Your Account でアカウントにログインし、
View by Order でGo、購入履歴を表示します。
履歴が出ると思いますので、
右の方のView・・・のボタンを押し、
右上の Problem with this order?を押し、
Contact Sellerのボタンを押します。
Subject: Other Questionにして、
コメント欄にキャンセルしたい理由等の連絡を書き、送信します。
例として、間違って頼んでしまったのでキャンセルしたい
すでに発送されてしまっているだろうか、発送されている場合は
返品できるだろうかという文章載せておきます
I want to cancel this item because i ordered wrong item.
I'm sorry for about this but is this item already shipped?
If so, can I return this item?
・広告メールが来る
右上のYour Accountをクリックし、Settingsの、
E-mail from Amazonの下にある
* E-mail Preferences & Notificationをクリック、ログインし、
Amazon.com E-mail のチェックを全て外すと広告メールが来なくなります。
・アカウントを削除したい
アカウントの削除はシステム上では出来ず、直接連絡するしかありません。
amazon.comの場合はこちらをご参考ください。
Amazon.frに関しても、基本的には英語の質問で通じますので対応可能です。