通訳>時差ぼけは?
Jay> Fly from Australia, Not too bad.(オーストラリアからだから、そんなに悪くないよ)
加藤>番組スタッフも来るかどうかひやひやしていたんですよ
Jay> no, no, I'm here. It's all good. (ここにいるってことは、全部オッケーってことさ)
・ニューアルバムに関するインタビュー
Ah, It's a mixture of a Rock, and Disco, and Funk, It's not so Electronic, was the last album,
It's a little more live, like when we used to do when I was a little boy,
(ロックとディスコ、ファンクのミックスで前作のようなエレクトロニックじゃあない、もっとライブ感、小さかった頃にやっていたような内容さ)
・White knuckle rideのプロモーションビデオについて
関根>ヘリコプターを操縦していますが?
Jay> Yeah, It's took two years to learn, That's all fine, and I'm, so we thought it was good idea to with been White knuckle ride, which is a crazy ride to use it.
(ああ、2年間免許を取得するのにかかったよ。それから、ヘリコプターにクレイジーに乗って、White knuckle rideに使うって言うのが良いアイディアだとおもったんだ。)
加藤>プロモーションビデオ撮るために免許とったのか、免許とったから使いたかったのか
Jay> No, No, I always wants to fly.(いつも飛びたいと思ってたんだ)
テリー>ヘリコプター持ってるんですか?
Jay>Yeah, It's my own. which is british registration called, "Juliet" "Killer" "Alpha" "Yen"
通訳省略部分
(イギリスの陸運局?に登録していて、登録番号はちゃんと J K A Y さ)
加藤>どこいったりするんですか?
Jay> Ah, we flied to Spain from London, all the way down,
(ロンドンからスペインまでこれでさ)
加藤>まさか自分ちにヘリポートが?
Jay> Yeah just lights, and ?? light. James Bond.
(小さな、照明付きのさ。ジェームズ・ボンドだよ)
ここらへんで力尽きそうです・・